又一家企業(yè)加入折疊屏設(shè)備陣營,昨天在美國舉行的聯(lián)想Accelerate大會上,聯(lián)想首次對外展示了其全球首款折疊屏電腦ThinkPad X1系列原型機。
折りたたみデバイスの陣営にまた新たに1社が加わった。聯(lián)想(レノボ)はこのほど米國で開催した年次イベント「レノボ?アクセルレート2019年」で、世界初の折りたたみディスプレーを搭載したノートパソコン「Think Pad X1」シリーズのプロトタイプを初めて対外的に発表した。
“早晨起床后,將它折疊成一本書,在床上瀏覽社交媒體動態(tài),由此開始新的一天;走進廚房,將它展開并豎立起來,輕松閱覽各大新聞網(wǎng)站;在公交車或地鐵上,將它變身為翻蓋式形態(tài)檢查電子郵件;參加會議時,將折疊屏展開為全屏,用觸控筆記錄會議內(nèi)容……”根據(jù)聯(lián)想公布的信息,將顯示屏折疊起來后,電腦大小與一本常規(guī)的書本近似。由于沒有鍵盤,作為電腦使用時需要與外設(shè)鍵盤或虛擬鍵盤搭配使用。
レノボによると、このパソコンは朝起きて、折りたためば本のようになり、ベッド上でSNSをチェックして、新しい一日をスタートすることができる。キッチンでは開いて縦に置けば、複數(shù)のニュースサイトを気軽にのぞくことができ、バスや地下鉄では、手帳型にしてメールチェックが行える。會議に出る時には、開いて全面を使用し、タッチ操作で會議の內(nèi)容を記録することができる。折りたたんだ時のサイズは通常サイズの本と同じほどだ。キーボードはないので、パソコンとして使用する場合は外付けのキーボードを使用するかバーチャルキーボードを表示させて入力を行う。
折疊屏手機被認為是智能設(shè)備的下一個重大趨勢,但接踵而來的卻是各種問題,導(dǎo)致三星臨時取消了發(fā)布會并決定推遲其折疊屏手機上市,也讓人們開始擔憂折疊屏的實用前景和真正普及時間。此次聯(lián)想公布的折疊屏電腦原型機,也并未選擇在今年倉促上市,而是計劃于2020年對外出售,目前還未公布售價。據(jù)悉,聯(lián)想折疊屏電腦的OLED屏幕由LG供應(yīng)。
折りたたみ攜帯電話はスマートデバイスの次の重要トレンドとみられているが、さまざまな問題も次々に起きており、開発したサムスンは発表會を取り消し、発売時期を遅らせることも決定し、折りたたみディスプレーの実用化の見通しと普及するまでにかかる時間には懸念が広がる。聯(lián)想が今回発表した折りたたみパソコンのプロトタイプは、年內(nèi)の発売は急いでおらず、2020年に発売の計畫だが、まだ価格は発表されていない。このパソコンに搭載する有機ELディスプレイはLGが供給する。