雙節(jié)期間,不少朋友出門(mén)兒都拖家?guī)Э诘?。一不留神就遺失了物品,有旅游平臺(tái)發(fā)布了一個(gè)“遺失排行榜”。
大型連休期間中、一家全員で旅行に出かけ、不注意から物を遺失してしまった人も多い。このほど、旅行関連プラットフォームが「遺失物ランキング」を発表した。
從排行榜來(lái)看,親子游、家庭游的客人,是遺失物品的高頻人群,其中,北京旅客最愛(ài)丟鼠標(biāo)和充電器等電子配件,上海住客最愛(ài)丟化妝品,還有不少人把作業(yè)給丟了,而酒店則成為了遺失物品的聚集區(qū)。
ランキングを見(jiàn)てみると、親子旅行や家族旅行をした人の遺失物が多かった。遺失物の內(nèi)容では、北京の人はマウスや充電器など電子機(jī)器アクセサリの遺失物が多く、上海の人は化粧品を失くしやすかった。宿題を失くしてしまう人も少なくなかった。また、遺失物が多い場(chǎng)所はホテルだった。
記者在廣西南寧一家酒店看到,雙節(jié)期間,旅客遺失的物品已經(jīng)裝滿了3個(gè)大儲(chǔ)物箱。酒店工作人員說(shuō),他們以往一個(gè)月都“撿”不到這么多東西。
記者は広西壯(チワン)族自治區(qū)南寧市のあるホテルで、國(guó)慶節(jié)と中秋節(jié)の連休中に宿泊者が忘れた物で大型収納ケース3箱がいっぱいになっているのを目にした。ホテルのスタッフによると、連休前は1ヶ月かけてもこれほど多くの遺失物は集まらないという。
某酒店前臺(tái)接待員介紹:“比較容易遺落的東西,就是衣服、充電器,還有護(hù)膚品。玩手機(jī)的時(shí)候,客人通常都會(huì)把手機(jī)放在枕頭下面,走的時(shí)候可能會(huì)遺落掉。在衛(wèi)生間,項(xiàng)鏈、手表之類的容易丟。”
また、あるホテルのフロントスタッフは、「忘れ物で多いのは、衣服や充電器、それからスキンケア品。またスマホを見(jiàn)る時(shí)に、宿泊客は枕の下にスマホを置いておくことが多く、部屋を出る時(shí)に忘れてしまうというケースも。トイレでは、ネックレスや時(shí)計(jì)などを忘れやすい」と説明する。
通常情況下,低價(jià)值物品,酒店可幫大家免費(fèi)保存3個(gè)月,而貴重的財(cái)物,他們會(huì)第一時(shí)間聯(lián)系客人取回。
通常は、価値の低い物については、ホテルが3ヶ月無(wú)償で保管するが、貴重品については、すぐに宿泊客に連絡(luò)して取りに來(lái)てもらっているという。