記者從文化和旅游部獲悉,綜合各地文化和旅游部門、通訊運(yùn)營(yíng)商、線上旅行服務(wù)商數(shù)據(jù),經(jīng)文化和旅游部數(shù)據(jù)中心測(cè)算,10月1日至7日,全國(guó)國(guó)內(nèi)旅游出游5.15億人次,按可比口徑同比減少1.5%,按可比口徑恢復(fù)至疫前同期的70.1%。實(shí)現(xiàn)國(guó)內(nèi)旅游收入3890.61億元,同比減少4.7%,恢復(fù)至疫前同期的59.9%。游客滿意度達(dá)85.5。
中國(guó)文化?観光部(省)のデータセンターは、各地の文化?観光當(dāng)局、通信キャリア、オンライン旅行社の統(tǒng)計(jì)をまとめて、國(guó)慶節(jié)(建國(guó)記念日、10月1日)に合わせて7連休となった今月1‐7日、中國(guó)全土で國(guó)內(nèi)旅行に出かけた人の數(shù)は延べ5億1500萬(wàn)人で、比較可能な統(tǒng)計(jì)に基づくと前年同期比1.5%減、新型コロナウイルス感染癥発生前の同期比で70.1%まで回復(fù)したと試算している。國(guó)內(nèi)の観光収入は前年同期比4.7%減の3890億6100萬(wàn)元(1元は約17.3円)と、新型コロナウイルス感染癥発生前の59.9%まで回復(fù)した。観光客の満足度は85.5ポイントだった。
國(guó)慶黃金周紅色旅游持續(xù)升溫。游客重溫紅色記憶、參訪革命遺址、聆聽(tīng)紅色故事,在旅游中感受家國(guó)情懷。
7連休中、赤色観光(革命ゆかりの地をめぐるツアー)が人気となり、観光客らは革命のゆかりの地を見(jiàn)學(xué)して、歴史について理解を深め、當(dāng)時(shí)に思いを馳せ、國(guó)や家族に対する思いを深めた。
另外,受天氣和局部疫情反彈影響,中遠(yuǎn)程旅游需求未能充分釋放,假日旅游客流主要集中在省內(nèi),本地游、周邊游、近郊游是主流。短時(shí)間、近距離、高頻次為特點(diǎn)的“輕旅游”“微度假”受到游客青睞。一二線城市近郊的度假型酒店、高品質(zhì)鄉(xiāng)村民宿預(yù)訂火熱,房車露營(yíng)、周邊自駕游成為出游熱點(diǎn)。
また天候や局地的に感染者が確認(rèn)された新型コロナウイルス感染癥の影響で、中距離?長(zhǎng)距離旅行の需要は伸び悩み、7連休中は主に省內(nèi)旅行に集中し、地元旅行や近場(chǎng)旅行、近郊旅行が主流となった。そして短時(shí)間、近距離、高頻度を特徴とした「プチ旅行」や「プチバケーション」が人気となった。一線都市と二線都市の近郊のリゾートホテルやハイクオリティな農(nóng)村の民泊施設(shè)などに予約が殺到したほか、キャンプカーでのキャンプ、近場(chǎng)のドライブ旅行なども人気となった。
文旅深度融合,多地以傳統(tǒng)文化為基礎(chǔ),融入現(xiàn)代創(chuàng)意,舉辦了豐富多彩的文旅活動(dòng)。國(guó)內(nèi)各地博物館、文化館等公共文化場(chǎng)所推出線上線下展覽活動(dòng)。多地景點(diǎn)融合非遺手工、文創(chuàng)產(chǎn)品、動(dòng)漫卡通、快閃、漢服表演等文化元素,打造生活化的文創(chuàng)消費(fèi)場(chǎng)景。
多くの地域では、文化と観光を一歩踏み込んで融合させ、伝統(tǒng)文化をベースに、近代的なクリエイティビティを取り入れた多彩な文化観光イベントを開(kāi)催した。中國(guó)各地の博物館や文化施設(shè)といった公共文化施設(shè)もオンラインやオフラインの展示イベントを開(kāi)催した。景勝地の多くも、無(wú)形文化遺産や文化クリエイティブグッズ、アニメキャラクター、フラッシュモブ、漢服ショーなどの文化要素を取り入れ、文化クリエイティブ消費(fèi)シーンを打ち出した。