距中秋節(jié)不到一個月,在美國最受民眾喜歡的倉儲式超市好市多(Costco),中秋節(jié)前看到月餅已經(jīng)不是新鮮事。由于好市多提供試吃服務(wù),銷售員除了忙著將月餅切成小塊給顧客,也不停向人們介紹今年月餅的新特色。為吸引對月餅不太熟悉的美國顧客,好市多的月餅推出了例如熊貓和豬這類動物造型的低價特別版月餅,每盒價位在20美元以內(nèi)。
中秋節(jié)(舊暦8月15日、今年は10月4日)まで1ヶ月を切った。米國で最も人気が高い倉庫型スーパー「コストコ」で中秋節(jié)前に月餅が販売されている光景は、もはや珍しくはなくなった。コストコでは試食サービスが行われており、販売員は月餅を小さくカットして買い物客に試食を勧めるだけではなく、今年の月餅の新たなトレンドについて紹介するのに忙しい。月餅についてよく知らない米國人客を取り込むため、コストコでは、パンダや豚などの動物の形をした、お得な特別バージョンの月餅を売り出しており、価格は1箱あたり20ドル以下(1ドルは約109.4円)という。
“已經(jīng)連續(xù)3年在好市多販賣月餅,即使距離中秋節(jié)還有1個月,也不會擔(dān)心沒人買”,洛杉磯東區(qū)好市多月餅銷售員表示,許多不同族群顧客都對月餅很感興趣,很想嘗鮮。
ロサンゼルス?イーストサイドにあるコストコの販売員は、「弊社では3年前から月餅を販売している。中秋節(jié)の1ヶ月以上前でも、誰も買ってくれないのではないかという心配は一切無用だ。様々なタイプの買い物客が月餅に興味を持ち、食べたいと思っている」と話した。
一般來說,美國的各大連鎖超市,如好市多、塞夫韋(Safeway)、星巴克,今年中秋節(jié)都銷售中秋月餅,并且擺在貨架顯眼的地方。來此買月餅的客戶主要是美國人,華人一般還是習(xí)慣去中國超市。
一般的に、コストコ、セイフウェイ、スターバックスなどの米國の各大型チェーン店では、今年の中秋節(jié)用に月餅を販売している。また、店內(nèi)では、買い物客の目を引く商品棚に並べられている。月餅を買いに來るのは主に米國人で、中國人はやはり中國系スーパーで買うことが多いようだ。
對美國人來說,最喜歡華人的兩個節(jié)日,一個是春節(jié),一個是中秋節(jié)。他們喜歡春節(jié)的熱鬧,喜歡中秋節(jié)那令人垂涎欲滴的月餅,和中秋節(jié)的美麗傳說。
米國人は、春節(jié)(舊正月)と中秋節(jié)という、2つの中國人の祝日をとりわけ好んでいる。彼らは春節(jié)の賑わいが大好きだ。また、中秋節(jié)については、よだれが出るほど美味しそうな月餅と美しい伝説に魅せられている。
報道稱,現(xiàn)在美國人吃月餅,同時漸漸了解中國人為什么要在一年中特定的一天吃月餅。如今在吃月餅的同時,月餅讓更多的老外知道嫦娥的故事,月餅不但讓老外嘗鮮,更讓老外認識迷人的中華文化。
今では米國人も月餅を食べるようになった。同時に、中國人が1年で特定の日に月餅を食べる理由についても、だんだんと理解を深めている。月餅を食べると同時に、月餅によって「嫦娥」の伝説について知るようになった外國人が増えている。月餅は、外國人にとって、美味しい食べ物だけではなく、魅力ある中國文化を知るきっかけにもなっている。
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn