第一次約會(huì),雙方都希望盡量提升自己的魅力值,給對(duì)方留下好印象。英國(guó)一項(xiàng)研究顯示,選擇黑色服飾有助提升魅力值,為成功找到另一半助力。
初めてのデートでは、男女のどちらも自分の魅力を出來(lái)る限り高めて、相手に良い印象を殘そうとする。英國(guó)の研究によると、黒い服がその魅力を高め、デートを成功に導(dǎo)いてくれるという。
英國(guó)林肯大學(xué)研究人員依據(jù)英國(guó)系列電視節(jié)目《初次約會(huì)》研究其中546人的著裝習(xí)慣,發(fā)現(xiàn)與事前調(diào)查相比,研究涉及的6季節(jié)目中,研究對(duì)象無(wú)論男女,在約會(huì)場(chǎng)景中更多選擇紅色衣服。當(dāng)與潛在伴侶初次約會(huì)時(shí),他們則更多選擇黑色服飾,隨著劇集發(fā)展,黑色服飾的出鏡比例大幅增加,比如黑色的鞋子、褲子、裙子。
英リンカーン大學(xué)の研究者は英國(guó)のテレビ番組に出演した546人の服裝を分析した。それまでの調(diào)査と比べると、番組(計(jì)6回)の研究対象は男性と女性を問(wèn)わず、デートで赤い服を選ぶことが多かった。戀人候補(bǔ)との初めてのデートでは黒い服を選ぶことが多く、話が進(jìn)むにつれ黒い靴、ズボン、パンツなどが登場(chǎng)する割合が増えた。
研究人員在由美國(guó)《進(jìn)化心理學(xué)》月刊刊載的論文中說(shuō),盡管紅色有助提升性接受程度,但黑色則提升時(shí)尚度。研究牽頭人羅賓?克雷默說(shuō):“紅色傳統(tǒng)上被認(rèn)為是愛(ài)情的顏色,但近來(lái)一些研究顯示,紅色和黑色具有同等魅力值,只是提升魅力的方式不同?!彼f(shuō),從進(jìn)化角度看,紅色可能被視為有助提升魅力,但就吸引潛在伴侶而言,約會(huì)更倚重黑色?!斑@表明,文化和社會(huì)影響對(duì)人們著裝扮演遠(yuǎn)高于進(jìn)化信號(hào)的角色?!?/p>
研究者は米國(guó)の學(xué)術(shù)誌に掲載した論文の中で、赤は異性を受け入れる程度を高めるが、黒の方が灑落たイメージを與えるとしている。研究擔(dān)當(dāng)者は「赤は伝統(tǒng)的に愛(ài)の色とされているが、最近の研究によると赤も黒も同じ程度の魅力を持つことが分かった。ただし魅力を高める方法は異なる。進(jìn)化の角度から見(jiàn)ると、赤は魅力向上を促すと見(jiàn)られるが、戀人候補(bǔ)を引きつけたいならばデートでは黒が効果的だ。これは文化と社會(huì)の影響が人々の服裝に與える影響が、進(jìn)化の信號(hào)の役割を大きく上回ることを示している」と指摘した。
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn