據(jù)德國(guó)新聞電視臺(tái)2日?qǐng)?bào)道,漢字文身幾乎受到每個(gè)德國(guó)文身師青睞。但由于他們大多不懂中文,也鬧出不少笑話。為此,德國(guó)政府近日制定新政策,要求未來的文身師至少學(xué)習(xí)3年中文。
ダス?エルステ(ドイツ第一テレビジョン)は2日、「漢字タトゥーは、ドイツの全てのタトゥー彫り師にとって憧れの的となっている。だが、彼らのほとんどが、漢字を理解できないことから、笑いの種になることも少なくない。このような狀況を踏まえ、ドイツ政府はこのほど新政策を定め、今後の漢字タトゥー彫り師に対して、中國(guó)語(yǔ)を3年以上學(xué)ぶことを求めることとした」と報(bào)じた。
當(dāng)前,德國(guó)文身師的入行門檻不高,從業(yè)者既不需要醫(yī)學(xué)知識(shí)考核,也不需要中文等語(yǔ)言水平證明。但隨著文身需求增加,問題也越來越多。德國(guó)政府決定引入文身師執(zhí)照考核制度,中文是其中一個(gè)考核項(xiàng)目。此外,德國(guó)大學(xué)還將推出文身師學(xué)士和碩士學(xué)位,中文都是必考科目。
現(xiàn)在、ドイツでタトゥー彫り師になるためのハードルは、それほど高いものではない。醫(yī)學(xué)的知識(shí)の有無(wú)をチェックするテストがある訳ではなく、中國(guó)語(yǔ)などの外國(guó)語(yǔ)資格証明も不要だ。だが、タトゥーに対する需要が高まるにつれて、問題も増えてきている。ドイツ政府は、タトゥー彫り師に対する資格認(rèn)定制度を?qū)毪工毪长趣驔Q定。それにより、中國(guó)語(yǔ)が、この認(rèn)定制度の試験科目の一つとなる。このほか、ドイツの大學(xué)は、タトゥー學(xué)士やタトゥー修士などの學(xué)位を設(shè)ける計(jì)畫で、その學(xué)位取得にはいずれも中國(guó)語(yǔ)が必須試験科目となる。
中文水平被認(rèn)為是德國(guó)文身師的最大弱項(xiàng)。盡管德國(guó)的漢字文身中有“希望、愛和強(qiáng)健”等褒義詞匯,但也有不少諸如“叫我柔軟”等令人尷尬的表達(dá)。許多文身師一直通過谷歌翻譯來確定要文的漢字詞語(yǔ)。
中國(guó)語(yǔ)レベルは、ドイツのタトゥー彫り師にとって最大の難関になるとみられている。ドイツの漢字タトゥーには、「希望、愛、強(qiáng)健」などの肯定的な意味を持つ言葉がある一方で、「叫我柔軟(私を柔軟と呼んで)」など、人を困惑させるような表現(xiàn)も少なくない。タトゥー彫り師の多くはこれまでグーグル翻訳などを使って、彫る漢字を決めていたためだ。
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn