如今,在韓國鬧起了“劇本荒”。韓國媒體就以“新鮮感缺失”來反映現(xiàn)在韓劇市場的萎靡。在《來自星星的你》之后,韓劇都回到了最老套的路子上,收視反應(yīng)也不理想。即便如此,韓劇的海外購買價(jià)依舊是逐年攀升。中國也已取代日本成為“韓流”的第一市場。
當(dāng)時(shí)《星你》的海外購買價(jià)只有24萬人民幣一集,而在中國妹子們?yōu)槠渲餮萁鹦阗t瘋狂之后,這韓劇的價(jià)碼也跟著瘋漲。今年年初,樸有天主演的《危情三日》,以480萬元人民幣的價(jià)格創(chuàng)下引進(jìn)新高,單集價(jià)格小幅增漲到30萬元。不過該劇就讓粉絲們失望了,收視率也不理想。
韓劇一度在日本賣的也是相當(dāng)昂貴。2002年,《冬季戀歌》打開了日本市場,主演裴勇俊抓住日本大媽們的心一舉走紅。
十年的時(shí)間,韓劇賣到日本的單集價(jià)格超過了60萬元人民幣,最高可達(dá)120多萬元。以張根碩和少女時(shí)代成員允兒主演的《愛情雨》為例,該劇每集的版權(quán)價(jià)格更是達(dá)到180多萬元的天價(jià)。過高的價(jià)格導(dǎo)致在中國大熱的《星你》只在日本付費(fèi)頻道播出。眾多韓國電視劇制作方希望在中國市場獲得的利潤,來抵消日本市場出現(xiàn)的損失。中國也順勢接下了“韓流”第一市場的位子。
韓國ドラマは現(xiàn)在、ストーリーのマンネリ化という問題に直面しており、韓國メディアは、ドラマ市場が縮小していることについて、「新鮮味がなくなった」と説明している。今年、ドラマ「星から來たあなた」(SBS放送)が大ヒットして以降、 韓國ドラマはありきたりのパターンに戻り、視聴率も低下している。しかし、韓國ドラマの放映権は海外において、年々高騰を続けている。中でも、中國は日本に代わる「韓流」のお得意様となっている。
「星から來たあなた」の海外における放映権は、1話當(dāng)たり24萬元(約450萬円)だったものの、主演を務(wù)めていたイケメン俳優(yōu)?キム?スヒョンが中國で大ブレークしたのをきっかけに、韓國ドラマの放映権も一気に高騰した。今年初め、俳優(yōu)のパク?ユチョンが主演を務(wù)めた「スリーデイズ-愛と正義-」は、過去最高の480萬元(約9120萬円)で販売され、1話當(dāng)たりの単価も30萬元(約570萬円)となった。しかし、同ドラマはファンの期待を裏切る內(nèi)容で、視聴率は振るわなかった。
韓國ドラマの放映権は、日本でも一時(shí)期高騰を続けていた。そのきっかけとなったのは「冬のソナタ」(2002年)。主人公だったペ?ヨンジュンは、日本中の中高年女性の心をわしづかみにして一躍大ブームとなった。
それから10年間、韓國ドラマの放映権は日本において1話當(dāng)たり約1140萬円で取引されるようになり、最高で約2300萬円以上のケースもあった。俳優(yōu)のチャン?グンソクや「少女時(shí)代」のユナが主演を務(wù)めた「ラブレイン」(12年)に至っては、韓國ドラマとしては最高額の1話當(dāng)たり約3420萬円で販売された。あまりの高騰に待ったがかかり、中國で空前の大ヒットを記録した「星から來たあなた」は、日本では有料チャンネルでしか放送されなかった。そのため、韓國のドラマ製作會(huì)社は現(xiàn)在、日本市場における「損失」を、中國市場でカバーしようと躍起になっている。そして、中國は日本に代わる、「韓流」のナンバー1のお得意様となった。
「人民網(wǎng)日本語版」2014年11月18日
このウェブサイトの著作権は人民日報(bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386