国产精品免费,激情五月亚洲综合图区,无码AV日韩免费一区二区三区,高清女同一区二区播放

2016年2月2日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお気に入り

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>社會?生活

【中日対訳】週間時事用語(2016年1月24日から29日まで) (2)

人民網(wǎng)日本語版 2016年02月02日13:56

國務院新聞弁公室は1月27日、初の原子力白書を発表した。

白書によると、原子力発電中長期発展計畫の目標に基づき、2020年までに中國大陸の原子力発電の設備容量は5800萬キロワット、建設中のものは3000萬キロワット前後に達する。2030年までに、世界の原子力発展の方向を體現(xiàn)する科學技術開発システムとそれに見合った工業(yè)システムを形成し、原子力技術?設備が國際市場で相當のシェアを占め、原子力強國という目標を全面的に達成できるよう目指す。

キーワード

【核電中長期發(fā)展規(guī)劃目標】原子力発電中長期発展計畫の目標

【裝機容量】設備容量

【核電強國】原子力強國

國家原子力事故緊急調整委員會副主任委員の許達哲氏によると、中國はすでに25の専門救援分隊を設け、1300人余りがいる。これを基礎に320人の原子力緊急救援隊も設け、國際救援活動にも參加する。

キーワード

【國家核應急救援隊】國家原子力事故緊急救援隊

【國際救援工作】國際救援活動


【1】【2】【3】

人民網(wǎng)日本語版LINE公式アカウント開設人民網(wǎng)日本語版LINE公式アカウント開設

関連記事

圖片列表

コメント

おすすめ

<small id="2ccc8"></small>
  • <sup id="2ccc8"></sup>
    <tfoot id="2ccc8"><noscript id="2ccc8"></noscript></tfoot>
    • <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>
      <small id="2ccc8"></small>
        <nav id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></nav>
        <tr id="2ccc8"></tr>
      • <sup id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></sup>
      • <noscript id="2ccc8"><dd id="2ccc8"></dd></noscript>
        <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>