春節(jié)(舊正月)連休中、日本観光熱は続き、日本の商店は春節(jié)販促活動(dòng)を次々に打ち出し、訪日中國(guó)人観光客を引きつけている。
日本の大手旅行會(huì)社JTBによると、春節(jié)に日本のホテルの予約數(shù)は昨年同期の2倍近くで、このうち中國(guó)人観光客の予約も増加傾向にある。
日本の商店はこうした時(shí)期の販売を「商戦」と呼び、売上を増やす戦いと見(jiàn)なしている。例えば各大手小売店や旅行関連會(huì)社は「春節(jié)商戦」を重要な戦いと見(jiàn)ている。
「福」の字や春節(jié)を祝う言葉を飾るなど、日本の多くの商店が春節(jié)の雰囲気を盛り上げるとともに、中國(guó)人観光客を引きつける措置を次々に打ち出している。銀座の中心地に位置する高級(jí)デパート?三越は入り口の案內(nèi)所に中國(guó)人観光客向けのブースを設(shè)け、中國(guó)語(yǔ)のできる職員が案內(nèi)を行っているほか、中國(guó)語(yǔ)のパンフレットも無(wú)料で配っている。
「福袋」は日本の特色ある商品だ。通常は「元旦商戦」に行われるが、今では多くの商店が春節(jié)に「福袋」を売り出す。有楽町のある電気店は入り口に春節(jié)「福袋」の公告を立てた。マグカップ、電気シェーバーなど中國(guó)人観光客に人気の福袋だ。大きな電化製品を運(yùn)ぶのは大変なので、同店は購(gòu)入商品が一定額以上なら空港まで無(wú)料で送るサービスも行っている。
旅行関連の業(yè)界も中國(guó)人観光客に目をつけ、サービスを打ち出している。有楽町近くのある旅行會(huì)社は戸外のディスプレイに中國(guó)語(yǔ)で外貨両替、荷物預(yù)かり、Wi-Fiレンタルなどのサービスを宣伝している。
中國(guó)人観光客が多いのは依然ドラッグストア、電気店、衣料品店などだ。毎日新聞の報(bào)道によると、今年の春節(jié)、中國(guó)人観光客の買物には変化が生じている。ある家電量販店によると、中國(guó)人観光客が好んで買っていたのはこれまで炊飯器や便座だったが、今年の春は化粧品やマグカップを買う人が多い。あるデパートによると「中國(guó)人観光客は全員が高級(jí)ブランド品を買うわけではない。子ども服、食品など日常用品を買う人が増えていると感じる」と語(yǔ)った。
大多數(shù)の観光客にとって、買物は旅行の全てではない。ある中國(guó)人観光客は「初めて日本旅行に來(lái)た。もちろんショッピングの中心の銀座を見(jiàn)て、いくつか実用的な物を買ってみたい。今後もしまた日本旅行に來(lái)るなら、観光客があまり多くない観光地も見(jiàn)てみたい」と語(yǔ)った。(編集NA)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2016年2月12日
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-3680