今中國(guó)でバズっているフレーズ「city不city」の意味を知ってる?
ある外國(guó)人ブロガーが先ごろ、北京の萬(wàn)里の長(zhǎng)城を観光していた際、撮影したショート動(dòng)畫(huà)の中で、中國(guó)語(yǔ)と英語(yǔ)をミックスさせた「city不city?(cityかどうか?の意、「不」の読み方は?bu?)」というフレーズを使ったところ、このフレーズが中國(guó)のネット上でバズっている。
「保保熊」というハンドルネームのこの外國(guó)人ブロガーは、撮影した動(dòng)畫(huà)の中で、一緒に萬(wàn)里の長(zhǎng)城を観光する妹と、獨(dú)特な外國(guó)語(yǔ)の抑揚(yáng)のついた中國(guó)語(yǔ)でテンポのよいやり取りを展開(kāi)している。
保保熊:「萬(wàn)里の長(zhǎng)城はきれいかい?」
妹:「きれいね」
保保熊:「city不city?」
妹:「cityじゃないわ」
保保熊:「大自然の中にあるからcityじゃないよね」
妹:「全くもってcityじゃないわね」
この2人の中國(guó)語(yǔ)と英語(yǔ)をミックスさせたやり取りが、中國(guó)のネットユーザーの間で大バズりし、「city不city」が流行語(yǔ)となっている。
具體的にどんな風(fēng)に使われているかというと、例えば、旅行の計(jì)畫(huà)を立てている時(shí)に、「city不city?」と言った場(chǎng)合、それは、「その都市はモダンで近代的な雰囲気が漂っている?」という意味になる。また服を買(mǎi)う時(shí)に、そのコーディネートについて、「city不city?」と言った場(chǎng)合、「このコーディネートはオシャレ?」という意味になる。そして高級(jí)感が漂い、味も優(yōu)れたレストランで、満足げに「とてもcityだわ」とつぶやけば、「このレストランはとても素?cái)长?、ムードもバッチリ」という意味になる。
また、獨(dú)特な抑揚(yáng)で、一度聞くと頭にこびりついてしまう「city不city?」は現(xiàn)在、人々が先を爭(zhēng)うように真似するフレーズになっている。そして、その解釈が広がっていくにつれて、「city」には今や「都市化されている」やスタイリッシュ、斬新、さらには刺激的といったような意味まで表現(xiàn)するようになっている。
例えば、遊園地で絶叫アトラクションに乗った際、「cityすぎる!」と言えば、「スリル満點(diǎn)」という意味になる。また時(shí)間に追われボロボロになりながら奔走する自分を「cityじゃなくなってる」と言えば、「息つく暇もなく、ひどい緊張狀態(tài)にある」という意味になる。
こうして本來(lái)は都市という意味の「city」という単語(yǔ)は、中國(guó)のネットユーザーによって新たな意味を加えられることで、人気観光スポットに行くことから、おいしい料理のシェア、そして街を稱賛する際にまで使われるようになっている。(編集KN)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2024年6月28日
注目フォトニュース
関連記事
- 食卓から人間関係までさっぱりした「糖質(zhì)ゼロ」ライフを追求する中國(guó)の若者
- 新疆が気溫40度の猛烈な暑さに 砂浴のオンシーズン到來(lái)
- 中國(guó)の若者の間で「ブサかわ」ブーム 美的センスが多元化?
- 晝休みに芝生で寢転ぶ若者が増加 「公園20分間リラクゼーション法」が人気に
- 世界の中年男性の心を鷲摑みにしている中國(guó)の歌とは?
- 動(dòng)物園でじっくり遊ぶ「zoo walk」が中國(guó)の若者の間で人気に
- 日給2萬(wàn)円も夢(mèng)ではない!漢服専門(mén)のメイクアップアーティストが引っ張りだこに
- 仕事の後はメークの勉強(qiáng) 現(xiàn)代の若者が夜間スクールで學(xué)ぶのは?
- 公園で20分過(guò)ごすとリラックス効果? 専門(mén)家が解説
- 「花」を飾るのが多くの人の生活の一部に 「春」を持ち帰る中國(guó)の若者
掲載された記事、寫(xiě)真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257 Mail:japan@people.cn