中國の古典籍が日本に渡った歴史は古く長い。遠(yuǎn)い昔の唐の時代、日本は大勢の遣唐使や留學(xué)生を中國に派遣した。中國文明を?qū)Wぶほか、更に大量の中國の古典籍を購入し、日本に持ち帰った。日本の気候は穏やかで、貴族や寺院は古典籍を適切に保護(hù)しているため、中國じゅうどこを探してももはや見當(dāng)たらない多くの貴重な古典籍が、日本では完全な狀態(tài)で保存されている。城市快報が伝えた。
長い間、中國文化は日本文化の発展に大きな影響を與えてきた。しかし明治維新の頃になると、日本社會は全面的に西洋文化を?qū)Wび始めた。日本國內(nèi)において公的、私的に収蔵されていた書籍も次々に中國の古典籍から西洋の書物に取り換えられ、一部の貴重な中國の古典籍は民間に流出し始めた。これはあちこち古典籍を訪ね歩いている中國人蔵書家にとっては実際のところ千載一遇のチャンスであり、それによって多くの中國文化の著名人が日本で古典籍を収集するという考えを持った。
清の末期から民國時代の間、書物を求めて日本を訪れる人のうち、最大の収穫を得たのは清の時代の外交官であり金石學(xué)者、目録版本學(xué)者、古典籍収集家でもある楊守敬氏だと言える。楊氏が日本にいる時、何とかして珍しい古典籍をたくさん取り戻し、その多くは中國ではすでに散失したレアな善本だった。このほか、彼は転寫する人を雇い、一部の貴重な書物の書き取りを日夜行わせた。1888年、楊氏は非常に貴重な六朝時代から唐の時代の転寫書籍や宋元時代の古典籍など日本で探し出した3萬冊余りの貴重な古典籍を中國に持ち帰った。
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-3680