「我知女人心」ポスター
IP(intellectual property:知的財(cái)産権、分かりやすく言えば著作権)は映畫誕生のずっと前にすでに始まっていた。第七蕓術(shù)として1985年に出現(xiàn)した映畫は文學(xué)、戯劇、音楽など昔の蕓術(shù)スタイルを參考にしている。張蕓謀(チャン?イーモウ)を例にとると、彼は過去にベルリン映畫祭金熊賞、ヴェネツィア金獅子賞、カンヌ映畫祭の審査員賞を獲得した1987年の「紅高梁」、1992年の「秋菊打官司」から1994年の「活著」1999年の「一個都不能少」まで全ての受賞作品は文學(xué)作品によりリメイクされている。
「『人在囧途」(ロスト?オン?ジャーニー)『十二公民」(12シチズン)は優(yōu)れた國産リメイク作品だ」と中國伝媒大學(xué)の索亜斌教授は話す。そして「現(xiàn)地化がリメイクが成功するか否かの評価基準(zhǔn)」という?!溉嗽趪逋尽工稀复哼\(yùn)」(春節(jié)<舊正月>期間前後の帰省?Uターンラッシュに備えた公共交通機(jī)関の特別輸送體制 )という中國の特色を持つ社會現(xiàn)象と相まって、社會的地位が全く違う2人の主人公に代表されるように、彼らの間の矛盾や衝突は目下中國社會の現(xiàn)実でもある。
太合娯楽文化発展有限公司の張逸松総経理(社長)によると韓國や日本などアジア地域の映畫をリメイクするのは成功する可能性がより大きいとし、「どのみち、彼らは中國伝統(tǒng)文化の影響を受けたことがあり、感情や社會問題に共感でき、観衆(zhòng)が切符を買って観に行きたくなるような興味のポイントも比較的近いところにある」と話す。こういった地域的差異を避けて通れないのはリメイクの最大の問題だと言える。同様の考え方を持つ索教授は「我知女人心」を例に挙げ「オリジナルに90%以上忠実な作品で、劉徳華(アンディ?ラウ)、鞏俐(コン?リー)のような良い役者がいて、撮影のレベルも悪くなかったが、中國の事情とかけ離れており、中産階級の良好な生活條件を反映させているため多くの観衆(zhòng)は共感しない」と話した。(編集JK)
「人民網(wǎng)日本語版」2015年9月15日
このウェブサイトの著作権は人民日報(bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386