北京冬季五輪組織委員會(huì)が14日に明らかにしたところによると、北京冬季五輪は初めてリモート同時(shí)通訳を使用した冬季五輪だ。同システムは同時(shí)に5つの記者會(huì)見(jiàn)に対応できる。新華社が伝えた。
國(guó)際オリンピック委員會(huì)(IOC)の言語(yǔ)サービスコンサルタントによると、初めてリモート同時(shí)通訳が採(cǎi)用された五輪は東京五輪だ。今回の冬季五輪はリモート同時(shí)通訳の導(dǎo)入により、同時(shí)通訳者の數(shù)は平昌冬季五輪と比べると20數(shù)人減った?,F(xiàn)在のリモート同時(shí)通訳チームの通訳者は計(jì)35人で、9カ國(guó)(地域)の25人の國(guó)際通訳者が含まれる。
北京冬季五輪メインメディアセンター言語(yǔ)サービスマネージャーの梅建軍氏によると、リモート同時(shí)通訳には、通訳者がメインメディアセンター內(nèi)のリモート同時(shí)通訳センターに集まり作業(yè)でき、各會(huì)場(chǎng)に行く必要がないという優(yōu)位性がある。首席通訳者が通訳者のシフトを総合的に調(diào)整することで、通訳者の數(shù)を減らし、人件費(fèi)を削減し、作業(yè)効率を高めることができ、低炭素と環(huán)境保護(hù)の特徴を兼ね備える。
上述したIOCの言語(yǔ)サービスコンサルタントによると、IOCは東京五輪よりリモート同時(shí)通訳サービスを採(cǎi)用するよう求めている。北京冬季五輪のリモート同時(shí)通訳は東京五輪と比べ、音聲?動(dòng)畫(huà)信號(hào)、畫(huà)質(zhì)などが向上している。同時(shí)に記者會(huì)見(jiàn)の音聲?動(dòng)畫(huà)は完全に記録されるとともに、MYINFO情報(bào)サービスシステムに入力され、利用者の検索?閲覧に便利をもたらし、発信力を強(qiáng)化する。
リモート同時(shí)通訳とは通信ネットワークのサポートを受け、同時(shí)通訳者が現(xiàn)場(chǎng)以外のところで通訳を行うことだ。IOCは、メインメディアセンターにリモート同時(shí)通訳センターを設(shè)置し、技術(shù)的手段により會(huì)場(chǎng)の記者會(huì)見(jiàn)の音聲?動(dòng)畫(huà)信號(hào)をリモート同時(shí)通訳センターに伝送し、通訳者のリモート同時(shí)通訳センター內(nèi)での通訳の音聲を再び會(huì)場(chǎng)側(cè)の活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)に伝送するよう提案している。(編集YF)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2022年2月15日