記者會見での最初のいくつかの質(zhì)問の機會は、多くが外國メディアに持って行かれた。そして外國メディアの記者の質(zhì)問は、中國語によるものが多かった。
実は李克強総理は英語に長けている。記者會見での最初の質(zhì)問は英語によるものだったが、李総理は聞きながらメモを取り、度々うなずきもした。
2番目に質(zhì)問したのは英紙フィナンシャル?タイムズのJamil Anderlini氏で、中國語での質(zhì)問だった。Anderlini氏は上海勤務を経て、すでに9年間北京で働いている。
Anderlini氏は中國の金融リスクに関する質(zhì)問をプリントアウトしており、正確に発音するため、わざわざ一字一字に聲調(diào)を記していた。
Anderlini氏の中國語を李総理は「あなたの中國語はとても流暢で、正確でもある。聞き取れた」と稱賛した。
Anderlini氏は中國人の謙虛さも身につけており、李総理からほめられると「いいえ、とんでもありません……」と笑って手を振った。
その後、李総理はシンガポール紙?聯(lián)合早報の記者のことも「あなたの発音はさらに正確だ」とほめた。英ロイター通信の記者も評価された。李総理は「中國に駐在する記者の皆さんたちが、こんなにも流暢な中國語を話すことに本當に感心した」と述べた。
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386