「私は世に盡くす優(yōu)れた醫(yī)師になりたい。WHOに入り、中國(guó)に派遣されたい。東西の醫(yī)學(xué)知識(shí)を結(jié)合し、患者を治したい---これはおぼろげな夢(mèng)ではない。しっかりと中國(guó)語(yǔ)を?qū)Wび、中國(guó)への愛(ài)を著実に花開(kāi)かせたい」。人民日?qǐng)?bào)が伝えた。
このスピーチを語(yǔ)ったのは、ブリガムヤング大學(xué)、化學(xué)?生化學(xué)科に在籍中のパトリック?バジェットさん(音訳)(中國(guó)語(yǔ)名:白謙成さん)。第13回「漢語(yǔ)橋」世界大學(xué)生中國(guó)語(yǔ)大會(huì)ワシントン地區(qū)予選が12日、メリーランド大學(xué)孔子學(xué)院で開(kāi)催された。全米6州、ワシントンD.C.からの出場(chǎng)者11人がスピーチを通じ、自らの中國(guó)の情、中國(guó)の夢(mèng)を訴えた。
中國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)は、白謙成さんの夢(mèng)の実現(xiàn)を後押ししている。メリーランド大學(xué)のエミリー?張則さんは「漢語(yǔ)橋」を通じ、中國(guó)の親戚との溫かい心の交流を願(yuàn)っている。米國(guó)生まれ、米國(guó)育ちのエミリーさんは幼い頃から、父親が2カ國(guó)語(yǔ)を話すことができ、中國(guó)帰國(guó)時(shí)に父が通訳してくれることを羨んでいた。エミリーさんは、言葉の壁から、病気の祖母の世話をした際、祖母の求めがわからなかった、と語(yǔ)る?!赶毪ず悉盲皮?、言葉の壁で一條の川を隔てたようでした。この川に橋を築きたい」
デラウェア大學(xué)代表のマシュー·ヴォスさん(音訳)は、孔子學(xué)院の先生が彼のために「魏同文」という中國(guó)語(yǔ)名を名付けてくれた上、中國(guó)を訪問(wèn)させ、中國(guó)文化と奧深いふれあいをする機(jī)會(huì)を與えてくれたことに感謝している。ジョージ?ワシントン大學(xué)のアンジェラ?シャークさん(音訳)さんは、自分の性格が中國(guó)語(yǔ)名「安怡潔」に通じ合う部分を感じた、と語(yǔ)る。彼女も中國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)のなかで新たな自分を発見(jiàn)した。
[1] [2]