次に、日本の書道で表現(xiàn)されている字を見ると、學(xué)生は基本的に、教師の「お手本」を基に練習(xí)するため、筆の動きや全體的な構(gòu)造などが教師と同じになり、學(xué)生は個(gè)性を十分に発揮することができず、書道アートも一定の枠にはまってしまうことになる。その他、日本の各種書道展覧會を見學(xué)すると、字の表現(xiàn)方法が単調(diào)であると感じてしまう。一方、中國では昔から今に至るまで、書道の表現(xiàn)方法は多様性に富んでいる。中國で毎年開催されるさまざまな規(guī)模の各種展覧會では、対聯(lián)(ついれん)や條幅(じょうふく)、橫巻、斗闘など、さまざまな形式を見ることができる。しかし、日本の書道展覧會は、通常、半紙の大きさが皆同じで、表裝の仕方も似たり寄ったり。形式も內(nèi)容も、単一的で、型にはまっている。そのため、形式の豊富さという點(diǎn)を見ると、中國のほうが創(chuàng)作力に富み、表現(xiàn)形式も多種多様で、書道のアート性が十分に発揮され、魅力にも富んでいる。しかし、継承や普及に重きを置く、日本のやり方は參考にする価値がある。今、中國の新しい創(chuàng)作形式への革新と探索はそれなりの意義があり、日本の試みを參考として、書道の継承と発展のバランスをうまくとるというのが課題ではないだろうか。(編集KN)
「人民網(wǎng)日本語版」2016年9月14日
このウェブサイトの著作権は人民日報(bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn