国产精品免费,激情五月亚洲综合图区,无码AV日韩免费一区二区三区,高清女同一区二区播放

2017年9月8日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお?dú)荬巳毪?/a>

新著|政治|経済|社會(huì)|文化
中日|科學(xué)|動(dòng)畫|対訳|企畫
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語(yǔ)版>>中日フォーカス

日本のドラマのリメイク版が中國(guó)で受けない理由は「完全コピー」だから? (2)

人民網(wǎng)日本語(yǔ)版 2017年05月16日15:19

形だけのローカライズ

これらリメイク版は全くローカライズしていないわけではないものの、そういった努力は形だけのものに過ぎず、日本特有のものを中國(guó)にあるものに変えているだけに過ぎない。例えば、「デート~戀とはどんなものかしら~」のヒロインの仕事は、日本版では公務(wù)員であるのに対して、中國(guó)版では保険數(shù)理士に変えられ、「プロポーズ大作戦」の花火を見るシーンは、著ている服が日本語(yǔ)版では浴衣であるのに対して、中國(guó)版では漢服に変わっている。また、「家族はつらいよ」の舞臺(tái)は、日本版が東京近郊であるの対して、中國(guó)版は北京近郊に変わっており、主人公の行きつけの店が日本版では居酒屋であるのに対して、中國(guó)版では爆肚(牛や羊のセンマイ料理)の店に変わり、出前は鰻丼から北京ダックに変わっている。このように、ストーリーの本質(zhì)に関わらない些細(xì)な部分におけるローカライズがあるだけで、ストーリー自體は日本版と全く同じであるため、中國(guó)の観客はやるせない気持ちになっている。


【1】【2】【3】【4】

関連記事

コメント

最新コメント

<small id="2ccc8"></small>
  • <sup id="2ccc8"></sup>
    <tfoot id="2ccc8"><noscript id="2ccc8"></noscript></tfoot>
    • <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>
      <small id="2ccc8"></small>
        <nav id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></nav>
        <tr id="2ccc8"></tr>
        • <sup id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></sup>
            <noscript id="2ccc8"><dd id="2ccc8"></dd></noscript>
            <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>