国产精品免费,激情五月亚洲综合图区,无码AV日韩免费一区二区三区,高清女同一区二区播放

2017年9月8日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお?dú)荬巳毪?/a>

新著|政治|経済|社會|文化
中日|科學(xué)|動畫|対訳|企畫
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>中日フォーカス

日本のドラマのリメイク版が中國で受けない理由は「完全コピー」だから?

人民網(wǎng)日本語版 2017年05月16日15:19

今年に入り、日本のドラマが中國でリメイクされるケースが増加しており、日本映畫やドラマのファンは、リメイクされると「原作本來の面白さ」が薄れてしまうのではと心配している。ところが、それらリメイク版は完全コピーの「コスプレ作品」という、逆の極端な道を歩んでおり、「これはリメイクではなく『翻訳』だ」とツッコミを入れるネットユーザーもいる。(文:胡広欣。羊城晩報掲載)

細(xì)かな點(diǎn)まで完全コピー

原作に忠実であるか、大幅に変えるかという難しい選択において、中國でリメイクされるほとんどの作品が前者を選んでいる。中國版「プロポーズ大作戦」の「走るシーン」や、「デート~戀とはどんなものかしら~」のヒロインの「アヒル口」など、リメイクでは細(xì)かな點(diǎn)まで「コピー」されている?,F(xiàn)在公開中の中國版「家族はつらいよ」も原作に「忠実」で、ストーリーの基本構(gòu)成、人物設(shè)定、笑いどころなどまでが再現(xiàn)されている。このような100%コピーのリメイク版は中國の観客の心をつかむことはできておらず、あるネットユーザーは、「中國版が日本版を100%コピーしているなら、日本版を見たほうがいいよね?」との聲をあげている。


【1】【2】【3】【4】

関連記事

コメント

最新コメント

<small id="2ccc8"></small>
  • <sup id="2ccc8"></sup>
    <tfoot id="2ccc8"><noscript id="2ccc8"></noscript></tfoot>
    • <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>
      <small id="2ccc8"></small>
        <nav id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></nav>
        <tr id="2ccc8"></tr>
        • <sup id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></sup>
            <noscript id="2ccc8"><dd id="2ccc8"></dd></noscript>
            <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>