SF、ミステリー、推理、武俠、ネット玄幻小説といった中國(guó)の小説が今、西洋で人気となっており、各種売れ筋ランキングの首位に立っている。著名な學(xué)者である中國(guó)社會(huì)科學(xué)院の研究員?張暁明氏は、「外國(guó)人が中國(guó)の小説に夢(mèng)中になるという現(xiàn)象は、純文學(xué)において起きているだけでなく、通俗文學(xué)でもトレンドとなっている。インターネットの登場(chǎng)により、情報(bào)伝達(dá)の方法だけでなく、創(chuàng)作スタイルも変化した。インターネット上で成長(zhǎng)した創(chuàng)作者は、グローバル化した市場(chǎng)に対する適応力が高い」との見(jiàn)方を示す。北京晨報(bào)が報(bào)じた。
インターネットが作者と世界中の読者を直接つなぐ時(shí)代
「風(fēng)聲」、「射雕」、「三體」、「盤(pán)龍」など、多くの中國(guó)の小説が今、歐米の図書(shū)売れ筋ランキングにランク入りしている。インターネット上では、中國(guó)ネット小説の翻訳や連載がトレンドとなり、関連サイトが次々に開(kāi)設(shè)されて、多くの若者の間で人気となっている。また翻訳や中國(guó)作品の掲載、中國(guó)の小説を模倣した作品などが、新たなトレンドとなっている。
張氏によると、「インターネットによる発信と、伝統(tǒng)的な発信の仕方は全く違う。以前は、本一冊(cè)でも、作者、出版社、書(shū)店などの一連の複雑なプロセスを経てやっと日の目を見(jiàn)、その後、出版権のやり取りや翻訳などを経て、外國(guó)の読者の手元に屆いていた。その過(guò)程は非常に長(zhǎng)く、ある本が注目されても、それが外國(guó)語(yǔ)で出版される時(shí)には、多くの人はその本をすでに忘れているということが多かった」という。
一方、ネットによる発信はそれとは異なり、そのプロセスを大幅に短縮することができる。張氏によると、「特にネット小説は、融通が利き、一章書(shū)き上げれば、すぐにそれを投稿することができ、中國(guó)語(yǔ)と外國(guó)語(yǔ)の同時(shí)投稿も問(wèn)題なくできる。そして、読者と隨時(shí)コミュニケーションを取ることもできるため、毎回読者の『チェック』を受けることができる。不評(píng)だった場(chǎng)合はすぐに調(diào)整することができる。技術(shù)的問(wèn)題は何もない。そのようなスタイルは、読者のニーズにうまく合わせることができる。それが、中國(guó)の読者のニーズであっても、外國(guó)の読者のニーズであってもだ」と説明する。
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫(xiě)真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn