日本の企業(yè)は長年にわたって、就業(yè)規(guī)則によって従業(yè)員の副業(yè)を禁じてきた。しかし、最近は、一部の企業(yè)の間で「副業(yè)解禁」の動きが広まっている。
夢を追いかける従業(yè)員を応援する日本の企業(yè)
東京のソフトウェア開発會社?サイボウズは、早くから従業(yè)員の副業(yè)を認めている企業(yè)の一つで、従業(yè)員約500人の30%が副業(yè)を抱えている。副業(yè)している従業(yè)員は、日中は情報技術(shù)の仕事に攜わり、余暇の時間には編集や楽器演奏、講師などの仕事をしている。秋山耀平さん(26)は同社の市場部門で働いており、複數(shù)の外國語が話せるため、自分が外國語を?qū)Wんだ経験をネット上でシェアし、注目を集めている。中には、クリック數(shù)が1億回以上のコンテンツもあり、関連の書籍も出版している。
秋山さんは、「いろんな夢にチャレンジしている人に、會社は寛容な態(tài)度を示し、従業(yè)員が夢を追いかけることを尊重してくれている。そのような企業(yè)文化であるため、僕も本職と趣味を両立することができ、負擔に感じることも全くない」と話す。
従業(yè)員の副業(yè)を認めているほか、サイボウズは、他の企業(yè)で働いている人が副業(yè)として同社で働くことも認めている。取材中、會議室で、ある他の地域に住んでいる従業(yè)員がビデオ通話を通してグループ會議に參加している様子を見ることができた。その従業(yè)員は副業(yè)として同社で働いているという。同社の責任者は取材に対して、「副業(yè)制度を採用することで、內(nèi)部のイノベーションが刺激され、活気が増している。また、有能な人材の流出を最大限阻止することができ、企業(yè)の安定した経営基礎(chǔ)を築くことができる」と話した。
サイボウズの広報責任者である大川將司さんによると、2005年の同社の離職率は28%と、一年の間に従業(yè)員4人に1人が辭めていたのに対して、現(xiàn)在の離職率は約4%にまで下がったという。
「二つの人生」 晝間は「サラリーマン」夜は「経営者」
東京の銀座にある壽司屋の店長は、日中はスーツを著たサラリーマンで、夜になると調(diào)理衣に著替えて壽司を握っている。
岡田壯右さん(42)は、東京のある電子部品企業(yè)の従業(yè)員で、夕方6時に退社すると、帰宅するのでも、他のサラリーマンのように同僚と飲みに行くのでもなく、銀座にある會社からそう遠くない場所にある壽司屋に行き、スーツから調(diào)理衣に著替え、客を迎える。岡田さんの店は、それほど大きくないものの、毎日多くの客でいっぱいになる。