国产精品免费,激情五月亚洲综合图区,无码AV日韩免费一区二区三区,高清女同一区二区播放

2017年9月8日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお気に入り

新著|政治|経済|社會|文化
中日|科學(xué)|動畫|対訳|企畫
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>中日フォーカス

「人民日報」を40年翻訳している三潴教授が北京外國語大學(xué)で講座 (2)

人民網(wǎng)日本語版 2017年04月01日09:50

北京外國語大學(xué)の必要にマッチした講座

今回、三潴教授は北京外國語大學(xué)を訪問し、許さんに資格証明書を手渡したほか、同大學(xué)の日本語學(xué)部の學(xué)生を?qū)澫螭?日間の講座を行った。その內(nèi)容はもちろん、「論説體中國語読解力養(yǎng)成講座」から厳選したもので、學(xué)生と三潴教授は楽しく交流し、教室は活気にあふれた。

許さんは取材に対して、「論説體中國語読解力養(yǎng)成講座」の學(xué)習(xí)プロセスはとても斬新。細分化され、系統(tǒng)立てて學(xué)習(xí)できるそのスタイルは、難関を突破していくゲームに似ており、少しでも上のレベルを目指そうという気持ちが刺激される」と話した。大學(xué)院2年の曾広明さんも、「この講座を通して、新鮮な思いで『人民日報』を見るようになった」と感想を述べた。

北京外國語大學(xué)?日本語學(xué)部の宋剛準(zhǔn)教授は取材に対して、「現(xiàn)在、中國の実力が継続的に強化され、政府が海外進出戦略を?qū)g施するにつれ、中國語を外國語に翻訳できる人材の育成強化が急務(wù)になっている。當(dāng)校は普通の授業(yè)以外に、このような方法で、外部の資源を効果的に用い、學(xué)生に的を絞った授業(yè)を受けてもらっている。これはとても意義深いこと。また、當(dāng)校は中國外交部(外務(wù)?。─渖虅?wù)部(?。─胜嗓螄覚C関に人材を輩出しており、『人民日報』を読み、それを翻訳することは學(xué)生にとって、政府の方針や経済の動向などの情報に早くから觸れ、理解するのに役立つ。これも、當(dāng)校の需要にマッチしている」との見方を示した。(編集KN)

「人民網(wǎng)日本語版」2017年4月1日


【1】【2】

関連記事

コメント

最新コメント

<small id="2ccc8"></small>
  • <sup id="2ccc8"></sup>
    <tfoot id="2ccc8"><noscript id="2ccc8"></noscript></tfoot>
    • <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>
      <small id="2ccc8"></small>
        <nav id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></nav>
        <tr id="2ccc8"></tr>
      • <sup id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></sup>
      • <noscript id="2ccc8"><dd id="2ccc8"></dd></noscript>
        <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>