中國の訳林出版社はこのほど、臺灣地區(qū)で著名な學者?鄭清茂氏が翻訳した「平家物語」を刊行した?!钙郊椅镎Z」と「源氏物語」は、日本の二大古典名作。1960年代に、作家?周作人が「枕草子」などの日本の古典作品の翻訳を手掛け、「平家物語」も中國語に翻訳しようとしたものの、作業(yè)量が膨大で、中國語に訳すのは非常に難しく、結局、「巻第七」まで翻訳して1967年にこの世を去ってしまい、翻訳界にとっては心殘りとなっていた。中日文學の研究などに60年間深く攜わって來た鄭氏は平家物語の「覚一本」を基に、多くの歳月をかけてその注釈付き翻訳を完成させた。中國語版には貴重なカラーの絵巻や年表、家系図、地図なども付いており、謹厳な文學名作に仕上がっている。深セン商報が報じた。
40年前の林文月氏との約束果たす
鄭氏は臺灣大學の中國語學部で學んだ後、米プリンストン大學で東アジア學の博士課程に進み、その間に日本へ足を運んで研究を行った経験がある。そして、米カリフォルニア大學バークレー校やマサチューセッツ大學、臺灣大學日本語學部、東華大學中國語學部などの教壇に立った経験を持つ、中日文學の研究にいそしんできた文學界の著名な學者だ。著作には「日本における中國文學」があり、吉川幸次郎の「元雑劇研究」や「宋詩概説 中國詩人選」、「元明詩概説 中國詩人選」、松尾芭蕉の「おくのほそ道」などを翻訳した経験を持つ。
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn