中國(guó)酒業(yè)協(xié)會(huì)の微信(WeChat)公式アカウントが今週明らかにしたところによると、稅関総署稅金徴収管理局(北京?天津地域)と度重なる?yún)f(xié)議の結(jié)果、中國(guó)酒業(yè)協(xié)會(huì)は2020年4月25日、稅関総署に対して申請(qǐng)書(shū)を提出し、関稅対象品目リストにおける中國(guó)白酒の英文名稱をこれまでの「Chinese distilled spirits」から「Chinese Baijiu」に変更することを提案した。人民網(wǎng)が伝えた。
稅関総署は、協(xié)會(huì)へのヒアリングを十分に行った後、2021年版「中華人民共和國(guó)稅関輸出入稅則」の該當(dāng)部分を改正することに同意した。新たな稅則は、2021年1月1日から施行され、稅則第22章の稅則番號(hào)は2208.9020、中國(guó)語(yǔ)の品目名稱は「白酒」、対応する英文名稱は「Chinese Baijiu」とした。中國(guó)酒業(yè)協(xié)會(huì)によると、中國(guó)白酒は、ブランデー(Brandy)、ウイスキー(Whisky)、ウォッカ(Vodka)、ラム酒(Rum)、ジン(Gin)と並び、世界六大蒸留酒と稱せられているという。(編集KM)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2021年1月15日