香港地區(qū)のパン?菠蘿包(パイナップルパン)と菠蘿油(パイナップルヨー)が近年、日本で人気を集めている。ただ、間違って「臺(tái)灣のメロンパン」と宣伝している店も少なくない。環(huán)球時(shí)報(bào)が各社の報(bào)道をまとめて報(bào)じた。
香港地區(qū)メディア?星島日?qǐng)?bào)網(wǎng)の14日付けの報(bào)道によると、菠蘿包と菠蘿油が臺(tái)灣地區(qū)でも販売されるようになり、その後、日本で流行するようになった。しかし、菠蘿包と菠蘿油は臺(tái)灣地區(qū)のグルメだと勘違いしている日本人も多い。ある日本のネットユーザーは、コメント欄に、寫真付きで「臺(tái)灣のパイナップルヨー」と書き込み、日本のネットユーザーの間で議論を巻き起こし、「こんなに大きいけど、臺(tái)灣地區(qū)ってバターが安いの?」や「臺(tái)灣地區(qū)に行った時(shí)に見(jiàn)たことがある。でも、『香港地區(qū)』発祥だったと思うけど」などのコメントが寄せられている。報(bào)道によると、菠蘿包を「臺(tái)灣のパイナップルパン」と宣伝して売っているパン屋もある。例えば、大阪心斎橋の高級(jí)食パン専門店「非常識(shí)」は昨年10月、期間限定商品として「臺(tái)灣パイナップルパン」を販売した。「香港発祥メニュー」という言及はあるものの、「臺(tái)灣屋臺(tái)街の定番メニュー」と宣伝されていた。また、商業(yè)施設(shè)「グランフロント大阪」內(nèi)にある「やまびこベーカリー」でも12月に、「臺(tái)灣グルメパンが集まるフェア」が開催され、「臺(tái)灣パイナップルパン」が販売された。
あるネットユーザーは、ツイッターに、「香港地區(qū)ではなく、臺(tái)灣のパイナップルヨーと言っている人は、香港地區(qū)に謝罪すべき。香港地區(qū)の飲食文化に失禮だ」と綴っているほか、別のネットユーザーは、「パイナップルパンは臺(tái)灣地區(qū)の屋臺(tái)でも売っているものの、臺(tái)灣地區(qū)の主流グルメではない。臺(tái)灣地區(qū)のタピオカミルクティーを日本のグルメと言っているのと同じ感覚だ」との聲を寄せている。
香港地區(qū)発祥の菠蘿包は、焼き上がるとこんがりときつね色になり、表面がパイナップルに似ていることから、「パイナップルパン」と呼ばれるようになった。菠蘿油は、菠蘿包が進(jìn)化した商品で、菠蘿包に切り込みを入れ、厚切りのバターを入れたパン。ミルクティーとセットにしたモーニング、アフタヌーンティー向けとして、香港地區(qū)の多くのカフェで販売されている。
菠蘿包は1960年代に香港地區(qū)で登場(chǎng)した。それまであったパンに飽き、もっと味の濃いパンを食べたいと思った香港地區(qū)の人々が、パンに砂糖などの甘いトッピングをのせて焼くようになったという説がある。菠蘿包のサクッとした表面は、砂糖や卵、小麥粉、ラードで焼き上げられている。また、ロシアの丸いパンが、香港地區(qū)で進(jìn)化し、表面がサクサクした菠蘿包になったという説もある。(編集KN)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2021年1月18日