その原因を掘り下げると、以下のことが思い當たる。
中國社會の急激な変化、経済の急成長、社會問題の多様化によって、日本の読者は、中國を見るとき、まるで萬華鏡を見ているような気持になる。連日、多くの社會ニュースが、これまで馴染みのなかった中國の現実に取って代わるようになった。そして、中國文學から中國を垣間見ようとする情熱が、巨大な変化に直面して茫然と立ち止まってしまったかのようになった。つまり、中國現代文學は、日本が中國を理解する流れのなかで、置き去りにされてしまったのだ。
郭敬明氏の小説の翻訳を手掛ける翻訳家の泉京鹿氏は、「毎日、中國の小説を原文で大量に読むが、時にはやるせなさを感じる。中國の若手作家による小説は大好きだが、出版に関する出版社との交渉は極めて難しく、思わず気がふさいでしまう」と話した。(編集KM)
「人民網日本語版」2014年9月1日
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386