国产精品免费,激情五月亚洲综合图区,无码AV日韩免费一区二区三区,高清女同一区二区播放

2015年6月3日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお?dú)荬巳毪?/a>

Apple新浪騰訊人民LINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語(yǔ)版>>中日フォーカス

日本人の「英語(yǔ)恐怖癥」 日本人の國(guó)民性が英語(yǔ)習(xí)得の障害に?

人民網(wǎng)日本語(yǔ)版 2015年02月11日17:05

中國(guó)で大ヒットした張?jiān)ē隶悭?ユアン)監(jiān)督のドキュメンタリー映畫「クレイジー?イングリッシュ」(1999年)が公開(kāi)された當(dāng)初、この話題は日本のメディアに何度も取り上げられた。理由は、劇中で日本人の英語(yǔ)力について觸れられているからだ。映畫の中で、日本人の英語(yǔ)力についてどのように言及されているのか?それは、次の通りだ?!溉毡救摔斡⒄Z(yǔ)は1番ひどい。早口な上、日本語(yǔ)のなまりがひどくて、まったく聞き取れない。だから、(中國(guó)人は)英語(yǔ)をよく勉強(qiáng)して、日本へ行って稼げばいい」。完全に日本人は馬鹿にされている。しかし、このような言い方は全く科學(xué)的根拠に基づいていないもので、日本人にとっては非常に複雑な気持ちになる。人民網(wǎng)が伝えた。

確かに、日本人は英語(yǔ)が不得意だ。しかし、英語(yǔ)を習(xí)得できないわけではない。それどころか、日本は英語(yǔ)教育の発展に力を注いでいるし、日本人自身も英語(yǔ)の勉強(qiáng)には熱心だ。

日本人は、義務(wù)教育の6年間、さらに大學(xué)入學(xué)後の2年間、英語(yǔ)を勉強(qiáng)する。同時(shí)に、大學(xué)入試の英語(yǔ)の難易度も非常に高い。もし小説や論説などの難易度の高い英語(yǔ)がわからなければ、理想の大學(xué)に合格することは難しい。しかし、非常に難しい論文を読破したとしても、英語(yǔ)の會(huì)話能力は依然として低いままだ??证椁⑽膜握i解力は米國(guó)の中?高生の水準(zhǔn)に達(dá)していても、一旦會(huì)話をし始めると、あっという間に小學(xué)生のレベルに下がってしまう。


【1】【2】

関連記事

コメント

  • 名前
  • コメントを書く

最新コメント

中川 清三   2015-02-23125.53.124.*
日本人の英語(yǔ)力のなさはあまりにも有名だ、日本人が英語(yǔ)を不得意とする原因は、日本語(yǔ)だけで世界のあらゆる言語(yǔ)を翻訳できることにある。2008年ノーベル物理學(xué)賞を受賞した、京都産業(yè)大學(xué)の益川教授はストックホルムの授賞式會(huì)場(chǎng)で挨拶をしたときに、真っ先に「私は英語(yǔ)が話せませんので日本語(yǔ)で失禮します」とスピーチしたら、會(huì)場(chǎng)の人々はびっくりして「日本人はすごい、英語(yǔ)話せなくてもノーベル賞がとれるのか」と二重の驚きをしたそうだ。中國(guó)語(yǔ)はどうかわからないが、アジアの多くの國(guó)では小中學(xué)校の授業(yè)を自國(guó)語(yǔ)ではなく英語(yǔ)を使っている國(guó)が多い。理由は自國(guó)語(yǔ)では英語(yǔ)表記の文章をそのまま表現(xiàn)できなく、子供達(dá)に正確な伝授ができないことで、英語(yǔ)で授業(yè)しているらしい。日本は明治時(shí)代に東大の教授や學(xué)生たちが、ありとあらゆる英語(yǔ)表記の文章や単語(yǔ)を日本語(yǔ)に翻訳して、どんなに難しい英語(yǔ)でも日本語(yǔ)で表記できるようになったことが、日本人が一番英語(yǔ)ができない。と言われているゆえんである。従って「日本語(yǔ)で考える習(xí)慣」が多い日本の研究者は難しいノーベル賞をいとも簡(jiǎn)単にとっているのだ。英語(yǔ)が下手な日本人と日本人を蔑んだことを書くより、中國(guó)人がノーベル賞受賞者數(shù)で日本に追いつけ追い越せを考えた方がいいと思うが、いかがかな。以上。
fragrans6   2015-02-12126.48.57.*
貴紙の論旨は概ね納得。でも小生がかねてから思っていることを付け加えます。先ず、一般の日本人は人や書籍などを通して英語(yǔ)に觸れる機(jī)會(huì)が滅多にない事。特に出版文化が発達(dá)していて翻訳本が次々と出版されるので生の英文の本を買う必要がありません。次に、日本語(yǔ)はいったん習(xí)得すると非常に便利。漢字?ひらかな?カタカナ、それにルビなどをフルに活用できるため視覚的にも理解しやすいのです。中國(guó)や韓國(guó)など大変だなと思います。
空又 覚造   2015-02-11115.135.186.*
 面白く『日本人の「英語(yǔ)恐怖癥」 日本人の國(guó)民性が英語(yǔ)習(xí)得の障害に?』を拝読しました。日本人の完璧主義,恥の文化(菊と刀)などが日本人の英語(yǔ)學(xué)習(xí)を阻害している面があると思います。 しかし小生が考える「阻害」は別の物です。例えば,英語(yǔ)を使うことは日常的ではありません。日本語(yǔ)で日本國(guó)津々浦々,十分通じます。方言があって通じない言葉もありますが,標(biāo)準(zhǔn)的な日本語(yǔ)で十分意思疎通可能です。つまり,特定のNGO関係者,學(xué)者や外交官以外は英語(yǔ)を日常的に使わないので,英語(yǔ)が上達(dá)しないのです(必要は成功の母です)?!∽韬Δ蔚冢菠?,日本語(yǔ)を習(xí)得する上で,英語(yǔ)學(xué)習(xí)を困難にする面があることです。それは些末主義とか,完璧主義とかという面ばかりでなく,曖昧な日本語(yǔ)表現(xiàn)が日本人にピッタリくるということです。例えば, 「日本人の見(jiàn)る北京の10年の変化」。 これを英語(yǔ)に直せば,The change in Beijin for a decade Japanese have seen or experienced. となりましょうが,こう言う表現(xiàn)は日本人に馴染まないのです。曖昧さがないのです。曖昧さとは「日本人の見(jiàn)る」が「北京」に掛かるのか,「変化」に掛かるのかよく分からないことです。しかし何となく,曖昧に,日本人はこの片言の意味を理解して満足しているのです?!∮⒄Z(yǔ)教育が小學(xué)校低學(xué)年から導(dǎo)入され,美國(guó)の言葉を理解するように日本國(guó)ではなりそうですが,発音上の問(wèn)題もあり,日本人の英語(yǔ)習(xí)得は困難を極めると思います?!  ?/dd>
  • 全部
  • 経済
  • 社會(huì)
  • 政治
  • コメント
<small id="2ccc8"></small>
  • <sup id="2ccc8"></sup>
    <tfoot id="2ccc8"><noscript id="2ccc8"></noscript></tfoot>
    • <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>
      <small id="2ccc8"></small>
        <nav id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></nav>
        <tr id="2ccc8"></tr>
        • <sup id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></sup>
            <noscript id="2ccc8"><dd id="2ccc8"></dd></noscript>
            <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>