報(bào)告書の指摘によると、現(xiàn)在外來(lái)語(yǔ)が大量に入ってきて、外來(lái)語(yǔ)の亂用によって「中國(guó)語(yǔ)の純粋性が破壊されている」のと同様、中國(guó)語(yǔ)も急速に外國(guó)語(yǔ)を侵食し始めているという。金遣いが荒く品のない金持ちという意味の「Tuhao(土豪)」や金を買い漁ることで有名になった中國(guó)のおばさんを指す「Dama(大媽)」などのネット流行語(yǔ)が2014年の「オックスフォード英語(yǔ)辭典」に収録されたというニュースが國(guó)內(nèi)外で幅広い注目を集めた。報(bào)告書では、これは英語(yǔ)の開放度が高く、包容力に溢れていることを示すわけではなく、中國(guó)の國(guó)力が強(qiáng)まるに伴い、中國(guó)語(yǔ)の國(guó)際的地位や中國(guó)文化の國(guó)際化が徐々に進(jìn)展していることによるものだという見方を示している。
しかし青書は、中國(guó)語(yǔ)は決して想像しているほど人気が高いわけではなく、チングリッシュも想像しているほどブームになっているわけではないと強(qiáng)調(diào)する。
その理由として、(1)データによると、中國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)者の數(shù)は現(xiàn)時(shí)點(diǎn)で1億5000萬(wàn)人には達(dá)しておらず、2015年中に2億人に達(dá)することも難しい。このほか、第2外國(guó)語(yǔ)である中國(guó)語(yǔ)に対する外國(guó)人の情熱は恐らく日本語(yǔ)にも及んではおらず、フランス語(yǔ)やスペイン語(yǔ)を超えることはさらに難しい。
(2)孔子學(xué)院の教師や生徒と比べると、派遣されている教師の資質(zhì)はますます中國(guó)語(yǔ)を?qū)Wぶ外國(guó)人のニーズを満足させられなくなっていることが見て取れる。教師の資質(zhì)や中國(guó)語(yǔ)教育資源の欠如、教材の現(xiàn)地化過(guò)程での問題など、日増しに勢(shì)いを増している孔子學(xué)院と比べると、海外の中國(guó)語(yǔ)教育は大きな困難と壁に直面している。
報(bào)告書の分析によると、現(xiàn)在ますます多くのチングリッシュの語(yǔ)彙が出現(xiàn)し、頻繁に使用されているように、流行するいずれの言葉にもある程度の社會(huì)生活の背景が含まれており、西洋社會(huì)がより深く中國(guó)を理解するのに役立っているという。しかし、チングリッシュが真に標(biāo)準(zhǔn)の英語(yǔ)に溶け込み、英語(yǔ)の言語(yǔ)の発展に重要な影響を與えるには、さらに多くの問題や壁に直面するだろう。(編集MZ)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2015年4月30日
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386