国产精品免费,激情五月亚洲综合图区,无码AV日韩免费一区二区三区,高清女同一区二区播放

2016年4月22日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお?dú)荬巳毪?/a>

Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>中日フォーカス

日本の作家「中國語での執(zhí)筆は正裝でパーティに參加するよう」 (2)

人民網(wǎng)日本語版 2016年04月22日11:04

正裝とジーンズの違い

多くの読者が興味を感じるのは、日本人としての新井氏から見て、中國語で執(zhí)筆するのと日本語で執(zhí)筆するのと最も異なるところはどこか?思考や心で感じることにおいてどこが違うのか?という事だろう。

新井氏は、「中國語での執(zhí)筆は外國語なため、文章を書くとき単語を1つずつ探し、詩を書くような、アートを作るような楽しさを少し感じる。日本語は普段から話す日常的な言語なので特に何も感じない。中國語での執(zhí)筆は正裝をしてパーティに參加するようで、日本語での執(zhí)筆はデニムを穿いてランチを作って食べるようだ」とユーモラスに答えた。

母國語ではない言語で執(zhí)筆することに言及すると新井氏は、「非常に素晴らしい。他の人ができないことを自分が行なう。隠していた秘密を公開するようで、子供がふざけて逃げ回るような楽しい気分にさせてくれる」とまたしてもユーモアを交えて答えた。講演の中で新井氏は、「私は外國人なので、外國語で執(zhí)筆すると単語1つ1つへの理解と姿勢が母國語の作家とは異なっている。その中で生み出される効果は偶然かも知れないが、その偶然性こそが文蕓作品が追い求めるところである」と語っている。(編集JK)

「人民網(wǎng)日本語版」2016年4月22日


【1】【2】

関連記事

コメント

  • 名前
  • コメントを書く

最新コメント

  • 全部
  • 経済
  • 社會(huì)
  • 政治
  • コメント
<small id="2ccc8"></small>
  • <sup id="2ccc8"></sup>
    <tfoot id="2ccc8"><noscript id="2ccc8"></noscript></tfoot>
    • <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>
      <small id="2ccc8"></small>
        <nav id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></nav>
        <tr id="2ccc8"></tr>
        • <sup id="2ccc8"><code id="2ccc8"></code></sup>
            <noscript id="2ccc8"><dd id="2ccc8"></dd></noscript>
            <sup id="2ccc8"><delect id="2ccc8"></delect></sup>