ハリーポッターシリーズ8作目となる「ハリーポッターと呪いの子」の中國語版出版セレモニーが10月29日、北京で行われた。翻訳を擔當した馬愛農(nóng)さんは、ハリーポッターシリーズを振り返り、「平凡な生活に、このミステリアスな世界があり、私たちが思い描いている魔法や期待が詰まっている。これはとても幸せな事だ」と語っている。中國新聞網(wǎng)が報じた。
「ハリーポッターと呪いの子」は、原作者のJ.K.ローリングが書き下ろした新しいストーリーをもとに、ジョン? ティファニー、ジャック?ソーンの3人で共同執(zhí)筆した腳本でハリーポッターとしては初めて舞臺化された。
中國語版の編集を擔當した王瑞琴さんによると、「これは腳本だが、とてもおもしろく、小説に全く引けを取らない。中國の子供たちはいろんなテーマの文學作品をたくさん読むといい。この本の登場人物は何度も過去にタイムスリップし、その冒険の過程でも、愛や友情がテーマになっている」ということだ。 (編集KN)
「人民網(wǎng)日本語版」2016年11月2日
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn