日本では中國(guó)の料理が、なぜこのように2つのジャンルに分かれたのだろうか。実際には、その呼び方の違いは、日本人の海外発祥の文化に対する態(tài)度を示している。
まず、取り入れた文化に対する敬意や尊重を込め、できるだけ発祥地の調(diào)理法や味を保つ。その一方で、それに改良や新しい発想を加え、日本人から支持を得る定番メニューへと発展させていく。海外の文化をローカライズし、改良を重ねるというのはこれまでずっと日本人の得意技とされてきた。そして、「中華料理」の一つである日本のラーメンは「逆輸入」され、中國(guó)の大小の都市でその店舗を見(jiàn)かけるようになっているほか、日本の「焼きギョウザ」も歐米市場(chǎng)で好評(píng)を博しているのは、まぎれもない事実だ。(編集KN)
「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2016年12月6日
![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫(xiě)真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn