日本に行った中國(guó)人は、「中華料理店」と「中國(guó)料理店」という2種類の店があることを不思議に感じるだろう。この2つにはどんな違いがあるのだろう?どちらが、本場(chǎng)中國(guó)の料理により近いのだろう?(文:徐航明。 瞭望東方周刊掲載)
実際には、「中華料理」と「中國(guó)料理」は、漢字1文字の違いであるものの、その味は全く違う。
「中華料理」と呼ばれている店の多くは裏路地にあり、夫婦で経営しているといったような個(gè)人経営で小さな店舗であることが多い。そして、內(nèi)裝もシンプルで、メニューはラーメンやチャーハン、ギョーザ、麻婆豆腐、チンジャオロースなどがメインだ。
中國(guó)人が「中華料理」を食べると、本場(chǎng)中國(guó)の料理とは少し違うと感じるだろう。なぜなら、日本の「中華料理」はローカライズされており、日本人の好みに合わせて味付けが変えられ、調(diào)理法も大きく異なっているからだ。例えば、水餃子は日本で焼きギョーザに変身し、その皮はうすく、カリッと焼きあげられている。そして、中國(guó)では主食であるのに対して、日本ではおかずとして食べられている。日本のラーメンも中國(guó)のラーメンとは全く異なり、日本で大人気の料理の一つとなっている。
もし、本場(chǎng)中國(guó)と同じ料理を食べたいなら、「中國(guó)料理」と掲げられたレストランに行かなければならない?!钢腥A料理」店と「中國(guó)料理」店は、メニューの種類や価格帯が異なるほか、店內(nèi)の雰囲気も全く違う。
例えば、「中華料理店」のテーブルは長(zhǎng)方形が主流であるのに対し、「中國(guó)料理店」の多くは、本場(chǎng)中國(guó)と同じで丸テーブルだ。また、「中國(guó)料理店」は百貨店やショッピングセンターなど、多くの人でにぎわう場(chǎng)所にあり、內(nèi)裝も比較的豪華。中國(guó)人の料理人を雇っていることも多い。
端的に言うと、「中華料理」は庶民の店で、「中國(guó)料理」は高級(jí)レストラン。日本人の口に合わせて調(diào)理法や味が大きく変えられているのが「中華料理」で、本場(chǎng)中國(guó)の調(diào)理法や味が保たれているのが「中國(guó)料理」だ。
![]() |
このウェブサイトの著作権は人民日?qǐng)?bào)社にあります。
掲載された記事、寫(xiě)真の無(wú)斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn