主催側(cè)は、日本人観客にこの作品をより深く理解してもらうために、映畫のあらすじや、映畫のタイトルに引用された李煜の詩「虞美人」に関する資料など、映畫の関連資料を準備した。60數(shù)年前に撮影された映畫であるため、畫質(zhì)は鮮明であるとは言えないが、上映が開始されると、観客は全員、どんな細部も見逃さないよう、集中してスクリーンを注視し、時には涙を流す観客も少なくなかった。1時間かけて電車に乗ってこの作品を観に來て、晝食を食べる暇もなく、空腹のまま上映時間210分の作品を鑑賞し、午後5時になってやっと食事をとる観客もいた。上映が終わると、多くの観客が、主催側(cè)へのアンケートで、この映畫の奧の深さに、心から震撼し、感動した」という感想を寄せた。
東京に住む五島昌子さんも、お腹を空かせたまま映畫を観終わった観客のひとりだ。五島さんは、以下の通り感想を語った。
「上映中、心の中は重苦しさと辛さで満ちていた。ヒロインの素芬が自殺するシーンでは、もう耐えきれず、涙がとめどもなく溢れてきた。この作品は60數(shù)年前に制作されたが、少しも古臭い印象はない。村田氏が、大変な労力を割いて映畫の字幕翻訳を手がけ、この映畫の上映を?qū)g現(xiàn)したことは、本當に素晴らしく意義深い。戦爭で、最も傷つけられるのは、女性と子供だ。當時、日本が中國に侵略しなければ、この映畫の結(jié)末の悲劇は起こり得なかった。映畫では、中國人の財産を奪い、中國の民衆(zhòng)を抑圧するシーンがあったが、実際には、舊日本軍の軍人は、映畫よりもっと殘酷で悪い行為を中國で行った。日本の中國侵略の事実を否定する日本人は、この映畫を観るべきだ。より多くの日本人がこの映畫を観ることができるように、テレビで放映されることを期待している」
村田氏は、1980年代にこの映畫のビデオテープを中國から購入し、繰り返し鑑賞した。そして、この作品は、テーマだけではなく、蕓術(shù)面から見ても、極めて優(yōu)秀な作品であるという認識に至った。この映畫をより多くの日本人と共有したいと思った村田氏は、30年前、ビデオテープをデジタル化してコンピュータに取り込み、日本語の字幕を加えた。村田氏は、大學(xué)で教鞭をとっていた頃、授業(yè)中に何度もこの映畫を?qū)W生に鑑賞させた。村田氏は、「日本人の立場から言えば、この映畫を一度鑑賞しただけでは、南京大虐殺など、映畫のあちこちに散らばっている歴史的事実を見抜くことはできない。真摯な態(tài)度で歴史を?qū)Wんだ後、もう一度この映畫を観れば、深い理解と共鳴が得られるだろう。中國映畫が、日本による中國侵略の史実に対する日本人の理解を深める助けとなるよう、切に願っている」と強調(diào)した。(編集KM)
「人民網(wǎng)日本語版」2014年10月13日
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257、080-5077-8156 北京 (010) 6536-8386