中國のネット小説サイト「起點中文網(wǎng)」はこのほど、中國のネット小説の翻訳を中心とする米サイト「Wuxiaworld」との事業(yè)提攜を発表した。10年間の翻訳?電子出版契約を結(jié)び、20作品での協(xié)力を約している。これにより中國ネット小説の海外輸出という新モデルが打ち立てられることになった。光明日報が伝えた。
米國ではここ數(shù)年、中國のネット小説の翻訳と共有を中心とするサイトやコミュニティが、ファンによって自発的に作られている。2014年に開設(shè)された「Wuxiaworld」は、最も人気の高い6作品を翻訳しており、そのペースは小説の更新とほぼ同時に行われており、米國、フィリピン、カナダ、インドネシア、英國など、80カ國以上の外國人たちがその更新を心待ちにしている。サイト開設(shè)から2年もたたないうちに、「Wuxiaworld」は北米のランキングで1500位以內(nèi)に入る大型サイトに成長した。現(xiàn)在の1日平均アクセス數(shù)は30萬件以上と安定しており、うち米國のユーザーが全體の3分の1以上に達(dá)している。
北京大學(xué)國文學(xué)科の吉雲(yún)飛氏は、「美しい日常生活を守ることを永遠(yuǎn)のテーマとする日本のライトノベルは、米國の文蕓の主流と異なっている。中國のネット小説は外國のネットユーザーたちに別の可能性をもたらす。つまり、誰もが現(xiàn)実以外の暮らしを想像する能力を持つべきなのだ」と述べた。
「新風(fēng)」は、外國人の中國のネット小説に対する最も普遍的な評価だ。あるネットユーザーは「中國のネット小説の主人公は、日常生活を守るのではなく、世界を変えようとする行動力を持っている」とコメントしている。
北京大學(xué)國文學(xué)科の邵燕君準(zhǔn)教授は、外國人が中國のネット小説を好む最も中心的な理由を「爽快感」としている。ネット小説の魅力に、中國文化と中國人の想像力が加わり、新鮮さを味わうことができるのだ。武俠モノの閲覧とコメントのやりとりを通じて、「Wuxiaworld」は読者が中國文化、特に道家文化を?qū)Wぶ重要な場となりつつある?!竁uxiaworld」にはさらに、中國語の學(xué)習(xí)経験や「陰陽」や「八卦」といった道家文化の基本情報を紹介するコーナーもある。長く続く更新とこうした日常的な情報を通じて、中國のネット小説はその「ネットらしさ」と「中國らしさ」の魅力を発揮している。(編集YF)
「人民網(wǎng)日本語版」2016年12月22日
このウェブサイトの著作権は人民日報社にあります。
掲載された記事、寫真の無斷転載を禁じます。
Tel:日本(03)3449-8257
Mail:japan@people.cn